Mostrando las entradas con la etiqueta Poesiadesconstructiva. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Poesiadesconstructiva. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de junio de 2016

En El Umbral

    La tarde, cerca del anaranjado aquél

    Sentado, mirando afuera y adentro

    Renunciando a mí, a mi propia fe

    Eso que pasó alrededor a lo largo de

    años,

    Algunos rostros son vacíos que

    quedaron,

    Otros ya no existen.

    La razón poco alcanza

    En el devenir insólito

    De un yo soy.

    El juicio al ajeno es un fantasma

    inventado

    Para una justificación

    De esa ilusión que somos y que      

    siempre seremos

domingo, 17 de diciembre de 2006

About My No Sonnet

About One Sonnet W.S.18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair some time declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed¹;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow’st; ²
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest.³
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

About my no sonnet

¿Desde que lugar o sitio podré recordarte,
Cuando la intemperancia4 desnude mis huesos
Bajo el arco del cenit?
Ya no mas tiempo, ni acaso su engaño.
¿Acaso podré recordarme?
La muerte, como decía el poeta;+
Solo una noche mas, para transitar durmiendo.
Si podría decir aun de ti algo:
Ya no recuerdo tu rostro, todo ha estado
Cubierto de nubes o papel arroz
El cual o las cuales mis ojos ocultos
Ya no pueden atravesar.
¿Que es esto?, tu piel tersa, tus almendrados ojos
El verano de jazmines, la luna encendida en tu boca.


Notas

1-Untrimmed: ppl. Adj. stripped of ornament, unadorned. (I.e. unclothed). Divested of beauty.
2-Ownest: is an archaic (old) form of the verb "to own" (the closest definition
Is "to have or hold as property: possess"). A modern English translation of that
Particular line would be "the fair complexion that you have."
3-Growest: you become inseparably engrafted upon time.
4-Intemperancia: From Latin. intemperantia, inclemency or severity especially of weather. M. Webster’s Unabridged Dictionary. Author: Used as synonym of death.
+-Catullus,Gaius Valerious (84 BC, Verona, 54 BC, Rome. Roman Poet, whose expressions of love and hatred are generally considered the finest lyric poetry of ancient Rome.

Rolando Leturia